本文作者:夜游者-达不溜由翻译导致的“误解”:并非“游戏”的《红弦俱乐部》《红弦俱乐部》在英文原版的简介中,并没有被形容为一款赛博朋克风格的游戏。这款游戏的英文steam界面给出的是:“TheRed Strings Club is a cyberpunk narrative experience about fate and happinessfeaturing the extensive use of pottery, bartending and impersonating people onthe phone to take down a corporate conspiracy. (红弦俱乐部是一种关于命运和幸福的赛博朋克叙事体验,其特点是广泛使用陶器、调酒师和在电话上模仿人来打倒一个公司阴谋)”。相比于其在中文steam商店上的简介:“红弦俱乐部是一款关于命运与幸福的赛博朋克风格游戏,需要玩家运用陶艺、调酒和在电话中模仿他人声音等手段破解一个惊天秘密。”最明显的区别在于“赛博朋克风格游戏”与“cyberpunk narrative experience”。显然翻译者并